Dilmanc maşın tərcümə sisteminin nə kimi müsbət və mənfi cəhətləri vardır?
Müzakirə edək.
Moderator: Dilmanc qrupu
Ingilis-Azerbaycan tercume sisteminide yuklemek isteyirem ama bele bir proqram tapa bilmirem
razinurullayev yazıb:Bezi fikirlerimi bolushmek isteyirem. appears to be, appeared to be soz birleshmelerine daha mentiqi mena vermek olar.
Sonra men bu metni tercume etdim ve onun da uzerinde tekliflerimi qurmaq isterdim.
"The first ever underground investigation of another planet has been performed by a radar antenna aboard Europe's Mars Express spacecraft. The instrument probed two kilometres below the Martian surface and found tantalising hints of liquid water pooling in a buried impact crater".
Tercume:
"Birinci nə vaxtsa başqa planetin yeraltı tədqiqatı (istintaqı) Avropanın Mars Xüsusi kosmik gəmisi (kosmik gəmiləri, kosmik gəmiyə aidi) gəmidə radar antenası ilə yerinə yetirilmişdir. Alət Mars səthin altında iki kilometri (kilometrliyi) tədqiq etdi və dəfn etmiş (edilmiş) təsir kraterində birləşdirən maye (likvid) suyun işarələrinə əzab verməyi hesab etdi"
"buried" - feline "defn edilmish, etmish" menalarindan bashga, "basdirilmish", yere basdirilmish, "qaziyib basdirilmish" menalari da verilse, sechim imkani yaranar ve ya mashin ozu daha dogru vaianti seche biler. "tantalize" eziyyet vermek, incitmek menasinda ishledilir, lakin o "ING" qebul edib "tantalizing" olan zaman menasini deyishir ve "cezbedici", "nezeri cheken, celb eden", menasini verir. Bu termini lugete daxil etmek lazimdir. "found" fel formasina, bir neche mena vermek ki, sechim ede bilsin.
"liquid water pooling" ve "in a buried impact crater" kifayet qeder aydin qramatik birleshmelerdir ve onlarin tercumesinde buraxilan sehvler uzerinde ishlenilmeli meselelerdendir.
Umumiyyetle, men chox testler apardim ve hesab etdim ki, bu kichik paragraf tercume size mueyyen duzelishler ve tekmillehsdirmeler aparmaga komek eder. Vaxtim oldugca, testler aparacam ve size neticeni bildirecem.
Size ugurlar ve umid edirem ki, az da olsa, nese etmeye chalishdim.
Dilmanc tərcümə sistemi haqqında fikirləriniz
İndi foruma baxırlar: qeydiyyatlı istifadəçi yoxdur və qonaqlar: 2